| Several entities posted large increases over 2006. | Некоторые подразделения сообщили о значительном увеличении объема взносов по сравнению с 2006 годом. |
| It represents a significant improvement over traditional start-up budget implementation rates. | Этот результат представляет собой существенное улучшение по сравнению с традиционными показателями исполнения бюджета на начальном этапе развертывания. |
| This represented a 20 per cent increase over 2010. | Это отражает увеличение на 20% числа таких организаций по сравнению с 2010 годом. |
| However, it has various benefits over current methods. | Вместе с тем у этой модели есть различные преимущества по сравнению с нынешними подходами. |
| The latter figure represented an increase of 2.2 million over 2011. | Последняя цифра отражает увеличение на 2,2 млн. человек по сравнению с 2011 годом. |
| This is a substantial increase in women's representation over previous parliaments. | Это означает, что по сравнению с составом предыдущих парламентов, представительство женщин значительно возросло. |
| That figure represented an 11.2 percentage point increase over 2009. | По сравнению с 2009 годом этот показатель вырос на 11,2 процентных пункта. |
| Urban areas and wealthier social groups in developing countries are similarly advantaged over rural areas and poorer communities. | Аналогичным образом, городские районы и более обеспеченные социальные группы в развивающихся странах имеют преимущества по сравнению с сельскими районами и менее обеспеченными группами населения. |
| The findings state that the elections demonstrated notable progress over previous elections. | В них говорится, что выборы свидетельствуют о значительном прогрессе по сравнению с предыдущими выборами. |
| Most countries reporting 2002 funding levels increased their contributions over 2001. | Большинство стран, представивших данные об объеме финансирования за 2002 год, увеличили свои взносы по сравнению с 2001 годом. |
| That is an important improvement over 2004. | Это является важным улучшением по сравнению с 2004 годом. |
| This year, we anticipate a threefold increase in migrants over previous years. | До конца текущего года мы ожидаем троекратного увеличения законно работающих иностранцев по сравнению с предыдущими годами. |
| This release had only minimal changes over 15.04. | У этого релиза были только минимальные изменения, по сравнению с версией 15.04. |
| It has approximately 106-fold selectivity for COX-2 inhibition over COX-1. | Он имеет приблизительно 106-кратную селективность для ингибирования СОХ-2 по сравнению с СОХ-1. |
| Except for garage operations, expenditures for all other activities increased during 1994-1995 over 1992-1993. | За исключением гаражного обслуживания, по всем другим видам деятельности объем расходов в 1994-1995 годах по сравнению с 1992-1993 годами увеличился. |
| This Code of Ethics takes precedence over any regulations. | Настоящий Кодекс этических норм обладает верховенством по сравнению с любыми другими правилами . |
| Enrolment in 1999/00 increased by 3.6 per cent over 1998/99. | В 1999/00 учебном году численность учащихся по сравнению с 1998/99 учебным годом увеличилась на 3,6 процента. |
| Consequently, proceedings concerning the pre-trial stage have increased over projections. | В соответствии с этим число разбирательств на досудебном этапе увеличилось по сравнению с планируемым. |
| This represents an increase over 2000, when only 12 projects reported. | Этот показатель увеличился по сравнению с 2000 годом, когда только 12 проектов представили такие сообщения. |
| Predictability has increased over last year. | По сравнению с минувшим годом предсказуемость в поступлении взносов повысилась. |
| This is major progress over what existed a year ago. | По сравнению с тем, что существовало год назад, это является значительным шагом вперед. |
| United Nations peacekeeping operations had many advantages over multinational forces. | Операции, проводимые Организацией Объединенных Наций, дают немало преимуществ по сравнению с развертыванием многонациональных сил. |
| Increase of $3 million over 1997 income from private sector and innovative sources. | Увеличение на З млн. долл. США по сравнению с 1997 годом объема поступлений из частного сектора и из новых источников финансирования. |
| Development banks had several advantages over private banks. | Банки развития обладают по сравнению с частными банками несколькими преимуществами. |
| Concern was raised that trade was given priority over other policy objectives. | Была высказана озабоченность в связи с тем, что торговля пользуется приоритетом по сравнению с другими целями политики. |